Entries
『おもしろそうなので・・・パクってみた』
【日→英→日翻訳で意味判らない恋愛を語るバトン】
http://honyaku.yahoo.co.jp/transtextの翻訳機能を
使ったバトンです。
例)「私はバトンの回答をするのが大好きです。」
→「I love that I do an answer of a baton.」
→「私は、私が棒の答えをすることを好きです。」
1:最初は、簡単に自己紹介してください。
(まず、簡単に自己紹介をしてください。)
「原文」
寝てる間にひょっこり顔についた跡が
消えにくくなりつつ、若さも失いつつある今日この頃。
あいみです。
[訳文]
睡眠が消えるようになるのが難しい間予想外に表面から離れなかった痕跡が青春期を失う間;この頃は。
私は互いを見て、現れて、それをします。
うぅ~ん
全くもって意味わからん。
しかも「あいみ」はどこへ行ったの?
あい→私、み→見るみたくなっちゃった??
2:突然大好きな人を教えてください。
(いきなりですが、好きな人を教えて下さい。)
[原文]
ゆってもいいですか??
ほんとにいいですか??
いやぁ~いえない。
[訳文]
行ってもよろしいですか??
それは、本当によいですか??
私は、いやぁを言うことができません...
行っていいのね。
NOはちゃんと言えるもんね。
3:最高は、人のどこにありますか?
(その人のどこが一番好きですか?)
[原文]
全部。
好きに理由なんてありますか??
ほんとはなんとなくです。理由なんてないから。
雰囲気が大好きです。
[訳文]
全て。
よいならば、理由がありますか??
実際、どうにか。理由がないので。
私は、空気が好きです。
おい!!
あたしの好きな人は空気だってさ
そりゃ嫌いじゃないけど・・・。
4:あなたは、人とつきあいたいですか?
(その人と付き合いたいと思いますか?)
[原文]
思わないです。
付き合いたいとは思うけど(どっちだよ!!)自信ないとゆぅか
無理でしょ。
[訳文]
私は、考えません。
私は私が一緒に行きたいと思う、(それは、両方ともです!))!信頼ないとゆぅか無分別さでしょ。
何が言いたいのだろぅ・・・。
両方ってなんだろ?
5:人は突然あなたの部屋にそれを送って、
私が「今日からここに住んでいます」と言いました。
どのように、あなたはそれを持ちますか?
(その人が突然あなたの部屋にやってきて、「今日からここに住む」と言いました。あなたはどうする?)
[原文]
来たら嬉しいけど
住んじゃダメだ!!と説得する。
かなりリアルだけど今はその時じゃないってキザっぽく言う。
[訳文]
私が来るならば私がうれしいけれども、ハウスんじゃは無駄です!!私は、とを説得します。
私がかなり本物であるけれども、花は現在それから行って、堅苦しさのように言います。
かなり失笑。
てゆぅか爆笑。
6:大好きな人は、どうか、よいようである人に、
この棒を渡します。
(このバトンを、好きな人がいそうな人に回してくだい。)
[原文]
Mちゃんに妄想&暴走しながらやってほしい。
けどPCないんだわァ。
もっと色んな質問を増やしてもおもしろいと思います。
笑っちゃった人、やってみてね。
[訳文]
妄想と無謀にもMへのドライブの間、私はあなたにそれをして欲しいです。
けどPCないんだわァ。
私は、たとえ私がよりいろいろな質問を増やすとしても、私が面白いと思います。
笑った人をためしてください。
暴走=無謀になるの??
結構ひどいね。
暴走と無謀は等しいって事になるのかぁ。。。。
笑った人を試せって・・・。
これで英語の歌詞を翻訳してみてもおもしろそぉ
http://honyaku.yahoo.co.jp/transtextの翻訳機能を
使ったバトンです。
例)「私はバトンの回答をするのが大好きです。」
→「I love that I do an answer of a baton.」
→「私は、私が棒の答えをすることを好きです。」
1:最初は、簡単に自己紹介してください。
(まず、簡単に自己紹介をしてください。)
「原文」
寝てる間にひょっこり顔についた跡が
消えにくくなりつつ、若さも失いつつある今日この頃。
あいみです。
[訳文]
睡眠が消えるようになるのが難しい間予想外に表面から離れなかった痕跡が青春期を失う間;この頃は。
私は互いを見て、現れて、それをします。
うぅ~ん
全くもって意味わからん。
しかも「あいみ」はどこへ行ったの?
あい→私、み→見るみたくなっちゃった??
2:突然大好きな人を教えてください。
(いきなりですが、好きな人を教えて下さい。)
[原文]
ゆってもいいですか??
ほんとにいいですか??
いやぁ~いえない。
[訳文]
行ってもよろしいですか??
それは、本当によいですか??
私は、いやぁを言うことができません...
行っていいのね。
NOはちゃんと言えるもんね。
3:最高は、人のどこにありますか?
(その人のどこが一番好きですか?)
[原文]
全部。
好きに理由なんてありますか??
ほんとはなんとなくです。理由なんてないから。
雰囲気が大好きです。
[訳文]
全て。
よいならば、理由がありますか??
実際、どうにか。理由がないので。
私は、空気が好きです。
おい!!
あたしの好きな人は空気だってさ
そりゃ嫌いじゃないけど・・・。
4:あなたは、人とつきあいたいですか?
(その人と付き合いたいと思いますか?)
[原文]
思わないです。
付き合いたいとは思うけど(どっちだよ!!)自信ないとゆぅか
無理でしょ。
[訳文]
私は、考えません。
私は私が一緒に行きたいと思う、(それは、両方ともです!))!信頼ないとゆぅか無分別さでしょ。
何が言いたいのだろぅ・・・。
両方ってなんだろ?
5:人は突然あなたの部屋にそれを送って、
私が「今日からここに住んでいます」と言いました。
どのように、あなたはそれを持ちますか?
(その人が突然あなたの部屋にやってきて、「今日からここに住む」と言いました。あなたはどうする?)
[原文]
来たら嬉しいけど
住んじゃダメだ!!と説得する。
かなりリアルだけど今はその時じゃないってキザっぽく言う。
[訳文]
私が来るならば私がうれしいけれども、ハウスんじゃは無駄です!!私は、とを説得します。
私がかなり本物であるけれども、花は現在それから行って、堅苦しさのように言います。
かなり失笑。
てゆぅか爆笑。
6:大好きな人は、どうか、よいようである人に、
この棒を渡します。
(このバトンを、好きな人がいそうな人に回してくだい。)
[原文]
Mちゃんに妄想&暴走しながらやってほしい。
けどPCないんだわァ。
もっと色んな質問を増やしてもおもしろいと思います。
笑っちゃった人、やってみてね。
[訳文]
妄想と無謀にもMへのドライブの間、私はあなたにそれをして欲しいです。
けどPCないんだわァ。
私は、たとえ私がよりいろいろな質問を増やすとしても、私が面白いと思います。
笑った人をためしてください。
暴走=無謀になるの??
結構ひどいね。
暴走と無謀は等しいって事になるのかぁ。。。。
笑った人を試せって・・・。
これで英語の歌詞を翻訳してみてもおもしろそぉ
スポンサーサイト
2件のコメント
[C875]
- 2007-02-22
- 編集
コメントの投稿
0件のトラックバック
- トラックバックURL
- http://imix4h.blog24.fc2.com/tb.php/205-3ca34484
- この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)
夜なので声を出さずに笑って腹筋が変になったょww
近いうちにやってみます
ハウスんじゃは無駄です!!